Tin tức

Bài phát biểu đầu tiên của cựu Tổng thống Mỹ Obama: Đây không phải là kết thúc

2513

Ông Obama đã dành bài nói ngắn gọn tại căn cứ Andrews để cảm ơn đội ngũ của mình, đồng thời nhấn mạnh về “sức mạnh của niềm tin”.

1h08 phút chiều 20/1/2016 (theo giờ địa phương), cựu Tổng thống Mỹ Barack Obama đã có bài phát biểu ngắn gọn tại căn cứ không quân Andrews sau khi tham dự lễ nhậm chức Tổng thống của ông Donald Trump.

Theo cây viết Jeff Zeleny của CNN, bài phát biểu của ông Obama là dấu hiệu cho thấy ông sẽ hoạt động tích cực hơn dự đoán. Dưới đây là phần lược dịch bài phát biểu đầu tiên của ông Obama trong vai trò một cựu Tổng thống Mỹ.

Xin chào tất cả các bạn!

Michelle và tôi – chúng tôi thật sự đang “lạm dụng” chuyện chia tay này. Vì thế tôi sẽ chỉ nói ngắn gọn thôi.

Chuyện này tôi đã nói trước đây, nhưng tôi sẽ nhắc lại một lần nữa.

Khi chúng tôi bắt đầu cuộc hành trình, chúng tôi đã bắt đầu với một niềm tin không gì lay chuyển được vào nhân dân Mỹ và khả năng của họ – khả năng của chúng ta – (rằng ta có thể) cùng chung tay thay đổi đất nước theo chiều hướng tốt đẹp hơn cho cuộc sống của con cháu sau này.

Sự thay đổi không đến từ trên xuống mà sẽ đi từ dưới lên. Đôi khi nỗ lực đó cũng vấp phải sự hoài nghi. Có những người nghĩ ta sẽ không thành công. Cũng có những người cho rằng các cơ quan công quyền của đất nước này đã bám rễ quá sâu.

Và đúng, tất cả các bạn đã tập hợp lại, ở các thị trấn nhỏ và cả các thành phố lớn, gồm toàn những người trẻ tuổi.

Và các bạn đã quyết định tin tưởng. Các bạn gõ cửa, gọi những cuộc điện thoại và nói chuyện với ba mẹ mình – những người có khi còn không biết cách phát âm “Barack Obama”.

Và các bạn đã dần hiểu nhau, tới những cộng đồng mà có thể chưa từng mảy may nghĩ tới, gặp những người mà nhìn từ bên ngoài thì có vẻ hoàn toàn khác biệt, trông không giống các bạn, nói năng không giống các bạn.

Họ xem những chương trình truyền hình mà các bạn cũng xem, và khi đã mở lời thì hóa ra các bạn với họ lại có những điểm tương đồng.

Và người ta đã để tâm. Xung quanh tràn đầy cảm giác hy vọng.

Như tôi đã nói hồi năm 2004, không phải niềm hy vọng mù quáng thúc đẩy các bạn làm tất cả những việc đó, mà là niềm hy vọng trước các khó khăn, niềm hy vọng trước những bất ổn. Các bạn đã chứng minh được sức mạnh của niềm tin.

Suốt quá trình ấy, Michelle và tôi, chúng tôi đã đứng ở vị trí đầu tàu. Chúng tôi là gương mặt và đôi khi là tiếng nói của các bạn trên màn hình vô tuyến và trước micro. Nhưng chuyện đó không phải là về chúng tôi. Chuyện đó luôn là về các bạn.

Tất cả những điều đáng ngạc nhiên đã xảy ra trong suốt 10 năm qua đều thuộc về các bạn, đúng như cách ta vẫn nói về lực lượng quân đội tuyệt vời của mình. Quân đội không phải là một sự vật, mà là một nhóm những con người ái quốc, tận tụy, sẵn sàng hy sinh tất cả mọi thứ thay cho chúng ta.

Đây là đặc ân của cuộc đời tôi và tôi biết là mình đang nói thay cho cả Michelle nữa.

Đây không phải là một dấu chấm hết, mà là một dấu phẩy trong câu chuyện vẫn đang được viết tiếp về nước Mỹ.

Các bạn khiến chúng tôi không thể tự hào hơn. Chúng tôi trông đợi được tiếp tục cuộc hành trình này với tất cả các bạn và tôi rất mong được thấy những gì các bạn sẽ làm tiếp theo.

Tôi hứa tôi sẽ ở đó cùng các bạn.

Đúng. Chúng ta đã làm được.

Đúng. Chúng ta có thể làm được.

(theo Trí thức trẻ)

Tin khác

Menu Title
×